首 页  |  中国禅学  |  禅学三书  |  慈辉论坛  |  佛学论文  |  最新上传  |  文学频道  |  佛缘论坛  |  留言簿   |

 管理登陆        吴言生 创办              图片中心    关于本网     佛教研究所 主办


  • 生命中的一切因果 皆源自于生[144]

  • 倓虚大师:既仗佛力又仗人力,[121]

  • 高僧告诉你,要怎样才能得到快[147]

  • 一个能让家里不吵架的秘诀[123]

  • 别人给得起,但你的福报不一定[131]

  • 心中空明,人自清明[146]

  • 出家师父的法名为何要称上下?[132]

  • 佛教这六句话,句句精华,再忙[174]

  • 由佛之四大教法谈佛法的弘扬与[159]

  • 佛教中国漫谈之7.印度有个阿育[153]

  • 弥陀化身——永明延寿法师流传[196]

  • 一个人有没有修行,就看他是不[182]



  • 本站推荐

    隐于山谷,悬于峭壁

    “中国化"弥勒学与 

    《长安与中国佛教》


       您现在的位置: 佛学研究网 >> A2菩提文库 >> [专题]a2菩提文库 >> 正文


    The Monk and the Constable和尚与差人[吴言生]
     
    [ 作者: 吴言生   来自:本站原创   已阅:2943   时间:2013-3-28   录入:chenjiao

    There is a joke about a constable who was escorting a monk under arrest.

     有一则古代笑话说,一个差人押解一个和尚。

     

    Every day the constable always checked that “monk,” “bag,” “documents” and “I” were all present before taking to the road.

    每次差人都要等“和尚”、“包袱”、“公文”、“我”点齐了才会上路。

     

    One evening, the monk wormed his way into the confidence of the constable. He thanked him

    for trouble he had taken in escorting him on the journey and put out the money to entertain him with food and wine.

    一天晚上,和尚和差人套近乎,感谢差人一路上辛苦相陪,并出钱买好酒好肉招待。

     

    Flushed with drink the constable carefully unlocked the monk’s fetters.

    差人酒酣耳热,在兴头上解开了和尚的枷锁。

     

    Wine cup succeeded wine cup until the constable was as drunk as mud. The monk and the owner of the inn then carried him to a room to sleep it off.

    酒一杯接着一杯,差人烂醉如泥,和尚和店人将他抬到了房间歇息。

     

    In the middle of the night the monk shaved the constable’s head, exchanged clothes with him and crept away.

    半夜,和尚剃掉了差人的头发,换上差人的衣服,悄悄地逃走了。

     

    The constable woke in the morning, felt for his bag and the documents and rehearsed: “Right. Bag, documents, still here.”

    差人第二天早上醒来后,摸了摸包袱、公文,念叨说:“咦,包袱、公文还在。”

     

    Then, suddenly, pale with fright: “But where’s the monk got to?”

    但突然之间大惊失色:“和尚哪里去了?”

     

    He looked round the inn several times. Not half a shadow was to be found. Worried out of his mind he scratched his head.

    他围着房子转了几圈,哪有半个影子,急得他口干舌燥,一个劲地挠头皮。

     

    Scratching itself meant nothing, but what he scratched was bald!

    这一挠不打紧,倒挠了个光头!

     

    The constable felt his head and then shouted: Oh, the monk’s still here! But where have ‘I’ got to?”

    差人抱着头大叫:“啊,和尚还在!那么,‘我’又跑到哪儿去了?”

     

    Where have “I” got to is one of the greatest concerns of Zen.

    “我”到哪儿去了?这就是禅学最为关心的一个问题。

     

    Zen advocates “Purifying the mind and seeing one’s nature.” That is, finding one’s original mind and true nature; finding the original “I.”

    禅主张“明心见性”,就是要找到本心本性,找到本来的我。

     

    Throughout our lives, we must keep honestly asking ourselves: is the me of now the real me? Where has the original me gone?

    在生活中,我们要经常扪心自问:现在的这个我,真的是“我”吗?那个原来的我到底跑到哪里去了呢?

     

    中文大意:

    有一则古代笑话说,一个差人押解一个和尚,每次差人都要等“和尚”、“包袱”、“公文”、“我”点齐了才会上路。

    一天晚上,和尚和差人套近乎,感谢差人一路上辛苦相陪,并出钱买好酒好肉招待。

    差人酒酣耳热,在兴头上解开了和尚的枷锁。

    酒一杯接着一杯,差人烂醉如泥,和尚和店人将他抬到了房间歇息。

    半夜,和尚剃掉了差人的头发,换上差人的衣服,悄悄地逃走了。

    差人第二天早上醒来后,摸了摸包袱、公文,念叨说:“咦,包袱、公文还在。”

    但突然之间大惊失色:“和尚哪里去了?”

    他围着房子转了几圈,哪有半个影子,急得他口干舌燥,一个劲地挠头皮。

    这一挠不打紧,倒挠了个光头!

    差人抱着头大叫:“啊,和尚还在!那么,‘我’又跑到哪儿去了?”

    “我”到哪儿去了?这就是禅学最为关心的一个问题。禅主张“明心见性”,就是要找到本心本性,找到本来的我。

    在生活中,我们要经常扪心自问:现在的这个我,真的是“我”吗?那个原来的我到底跑到哪里去了呢?

    ( 摘自: 吴言生著《CHINESE ZEN   A PATH TO PEACE AND HAPPINESS》,
                         TONY BLISHEN
    译,Better Link 出版社,纽约 )

     

     【关闭窗口
    相关文章:
  • 每个人心目中都有一尊佛,你心目中的那尊佛在哪[236]

  • 深度:在岁月中修养自己![685]

  • 在众多我中 找到真正的自己[1431]

  • 回归真我之路 [达照法师][1479]

  • Three Bricklayers三个泥瓦匠[吴言生][3804]

  • Seeing the World with Eyes of Zen Joy禅悦心态[3805]

  • The Provincial Graduate’s Three Dreams秀才的三个梦(二)[吴言生][12433]

  • The Provincial Graduate’s Three Dreams秀才的三个梦(一)[吴言生][3770]

  • The Willingly Abandoned Woman自愿被抛弃的女子[12933]

  • Transforming the External Environment by Mind以心转外境[3527]

  • The Death of the Little White Mouse小白鼠之死[吴言生][4036]

  • Fatality by Shadow绝命由阴影[吴言生][3496]

  • Delusion and Elightenment迷妄与觉悟[吴言生][3747]

  • Look after Our Own Mind看管好自己的心[吴言生][3823]

  • Buddha or Demon Are Creations of Self佛魔皆自作[吴言生][3649]

  • Being Mortal or Immortal成凡与成圣[吴言生][4049]

  • Heaven and Hell地狱与天堂[吴言生][3241]

  • One Mind Opens Two Doors一心开二门[吴言生][3674]

  • The Enlightenment of Master Wonhyo元晓禅师的顿悟[吴言生][3860]

  • Master Wonhyo of Silla新罗元晓禅师[吴言生][3520]

  •  
    设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 管理登录 | 
    版权所有 Copyright© 2005 佛学研究        站长:wuys
    Powered by:Great Tang Hua Wei & XaWebs.com 2.0(2006)