首 页  |  中国禅学  |  禅学三书  |  慈辉论坛  |  佛学论文  |  最新上传  |  文学频道  |  佛缘论坛  |  留言簿   |

 管理登陆        吴言生 创办              图片中心    关于本网     佛教研究所 主办


  • 二十四节气之秋分|暑退秋澄气转[112]

  • 这六种习气,是我们烦恼的根源[106]

  • 听从内心的声音,好好爱自己的[122]

  • 大处难处看境界,小处细处看修[111]

  • 在逆境恶缘中保持善念[106]

  • 小善如大恶,大善似无情[118]

  • 佛菩萨半睁着眼的秘密[149]

  • 《了凡四训》中的儒家和佛家思[139]

  • 印光大师的饮食之道[140]

  • 一首禅诗一种感悟,在禅诗中寻[131]

  • 禅与生命的认知(第三日)[127]

  • 对自己慈悲是很重要的修行[153]



  • 本站推荐

    二十四节气之秋分|暑

    恭迎|八月十五 月光

    二十四节气之白露 |


       您现在的位置: 佛学研究网 >> ZZ期刊原文 >> [专题]zz期刊原文 >> 正文


    中国佛经翻译中的两种倾向——直译和意译
     
    [ 作者: 佚名   来自:缘起   已阅:6602   时间:2008-6-21   录入:mengshuang
     



    点此查看原文

    点此下载文件阅读器

     【关闭窗口
    相关文章:
  • 隋朝时期的佛经翻译[1701]

  • 符秦时期的佛经翻译[1452]

  • 东汉时期的佛经翻译[1370]

  • 历史上的佛经翻译与佛教中国化[2277]

  • 汉晋佛经翻译中“出经”含义考释[2949]

  • 慧远与山水诗及佛经翻译[7779]

  • 中国古代佛经翻译活动考析[6896]

  • 中国古代的佛经翻译与译场[6520]

  • 中国佛经翻译和西方《圣经》翻译的启示[10155]

  • 中国翻譯史話——我国的佛经翻译[6122]

  • 西域敦煌文献所见回鹘之佛经翻译[7476]

  • 我国第一次佛经翻译高潮和明末清初传教士翻译活动之比较[7154]

  • 谈谈佛经翻译对汉语的影响[5774]

  • 试析清代蒙古族佛经翻译[5784]

  • 试述佛经翻译对中国文化的影响[5593]

  • 简析佛经翻译对中国语言文化的影响[5049]

  • 汉语完成貌句式和佛经翻译[6045]

  • 佛经翻译与中国传统思想文化——从文化交流看翻译的价值[7286]

  • 从佛经翻译与佛教文化在中国的繁荣发展看翻译的文化视角[3832]

  • 从“文质之争”看佛经翻译的传统[5131]

  •  
    设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 管理登录 | 
    版权所有 Copyright© 2005 佛学研究        站长:wuys
    Powered by:Great Tang Hua Wei & XaWebs.com 2.0(2006)